• Advancing the trajectory of children's lives

    与你“童”行,共“童”美好

    Empowering Children, Building Futures

    为困境儿童构筑美好未来

  • Our Mission 忧道愿景

    Advancing the trajectory of children's lives 与你“童”行,共“童”美好

    broken image

    Awareness 提升大众意识

    Raising awareness about social responsibility to support underprivileged children.

    提高社会对帮助困境儿童的责任感意识

    broken image

    Partnership 建立合作关系

    Building alliances and partnerships in order to support underprivileged children.

    建立联盟和伙伴关系以帮助困境儿童

    broken image

    Practical involvement 提供实际帮助

    Helping underprivileged children in practical ways so that their lives can be improved.

    以实际行动帮助困境儿童,使他们的生活得到改善

  • Our Programs 忧道项目

    broken image

    Scholarship Program 助学金项目

    We provide scholarships to kindergarten Children and primary school students from poor families to help these children avoid dropping out of school and stay in the classroom.

    为困难家庭的幼儿园儿童和小学生提供助学金,帮助这些孩子免于失学,得以重返课堂。

    broken image

    Family Visits 家庭探访

    Through family visits by You Dao staff, we can deepen our understanding of scholarship families and further help families in special need.

    通过忧道工作人员探访家庭,加深对助学金家庭的了解,并进一步的去帮助需要协助的家庭。

    broken image

    Yunnan "Wisdom Rain" Education Promotion Project

    云南“智慧雨”教育促进项目

    The assistance project for primary and secondary schools in remote areas of Yunnan aims to promote local education development, improve teaching and living conditions, enable children in remote mountainous areas to receive a good education, block the intergenerational transmission of poverty.

    针对云南边远地区中小学校的帮扶项目,旨在促进当地教育发展,改善教学生活条件,使边远山区的孩子们也能接受良好的教育,阻断贫困代际传递,实现由“输血式“扶贫向”造血式“帮扶的有力转变。

    broken image

    Project Mingxi 明睎计划

    Providing children whose vision has not full developed with the opportunity for correction within the golden period of curability, so that they can see tomorrow with clear eyes.

    为视力没有发育成熟的孩子在可治愈的黄金时间提供矫正机会,让孩子们得以明眸看明天。

    broken image

    Small Orange Light Project 小桔灯项目

    "A small orange lantern lights the way to study." This project provides necessary school supplies and home lighting equipment to improve the learning environment for students in the mountainous areas of Yunnan.

    ”一盏小桔灯,点亮求学路“提供必要的学习用品和照明设备,改善云南山区学生的学习环境。

    broken image

    Magic Chair Space 魔椅空间

    We organize and carry out public welfare activities such as English extracurricular activities, summer camp activities, and baking, art and handicraft classes, to provide long-term, stable, safe and interesting extracurricular activity space for children aged 6-12 in the community.

    组织开展英语课外、暑期夏令营活动、烘培、艺术手工制作等公益活动,为社区内6-12岁的儿童提供一个长期、稳定、安全、有趣的课外活动空间。

  • Our Work in Pictures 活动留影

    See the impact of our programs and the smiles of the children we serve

    看到我们的项目的影响以及我们服务的孩子们的笑容。

  • Board of Directors 董事会成员

    broken image

    Noel LAW 罗智胜

    Chairman 主席

    Mr. Noel Law is the President of You Dao Charity Foundation and also a co-founder of the China CIO Alliance, a professional networking platform for top level IT leaders. Mr. Law owns and manages OPO Global, an executive advisory firm helping business leaders solve strategic and challenging problems. Mr. Law began his professional career in 1991 in the US and worked in Europe for 9 years. Since coming to China in 2007, Mr. Law held senior positions at Third Bridge, Unisys China, and Celanese.

     

    罗致胜先生是忧道慈善基金会的主席,也是中国CIO联盟的联合创始人,这是一个顶级IT领导者的专业网络平台。罗先生是OPO Global的创始人兼CEO,这是一家帮助企业领导者解决战略性和挑战性问题的高管咨询公司。罗先生于1991年在美国开始了他的职业生涯,并在欧洲工作了9年。自2007年来到中国以来,罗先生在Third Bridge、Unisys中国和Celanese均担任过高管职位。

    broken image

    Kandy CHAN 陈莲英

    Treasurer 财务官

    Ms. Kandy Chan is a seasoned banking professional with over 30 years of experience. In 1985, she became one of the first foreign bank backbones dispatched to Mainland China, witnessing and participating in the rapid development of China's financial industry. In 2011, she joined Dah Sing Bank (China) Limited as Executive Director and President, successfully formulating and implementing a 5-year strategy that significantly increased loan and deposit services. At Standard Chartered Bank, she has 25 years of experience in developing business in China, serving as the President of the Nanjing and Shenzhen branches, driving substantial growth in branch size and business. With her outstanding management and strategic planning skills, Ms. Chan has made significant contributions to the innovation and market competitiveness of banking services.

     

    陈莲英女士,银行界资深人士,拥有超过30年经验。1985年成为首批外派至中国大陆的外资银行骨干,见证并参与了中国金融业的快速发展。2011年加入大新银行(中国)有限公司,担任执行董事兼行长,成功制定并执行5年策略,显著提升贷款和存款业务。在渣打银行,她有25年专注中国业务发展的经验,曾任南京和深圳分行行长,推动分行规模和业务大幅增长。陈女士以其卓越的管理和战略规划能力,为银行业务创新和市场竞争力提升做出了重要贡献。

    broken image

    Compton TOTHILL 杜康顿

    Board of Director 董事

    A B.Sc. graduate from Canterbury University in New Zealand, Compton Tothill had a career in multinational companies up until Taipei in 1974, when he established his own company involved in International trade.

     

    Acquiring early fluency in Mandarin enabled Compton to deal effectively with cultural differences and helping locals in career development.

     

    After 1995, he served in several NGO roles in New Zealand, prior to moving to China in 2001, where he established a consulting business in leadership. He began volunteering for You Dao in 2012 and served as Foundation chairman from 2014 to 2022.

     

    杜康顿是新西兰坎特伯雷大学的理学学士毕业生,在1974年之前,他在多家跨国公司工作,直到在台北成立了自己的国际贸易公司。

     

    他早期就掌握了流利的普通话,这使他能够有效地处理文化差异,并帮助当地人在职业发展上取得进步。

     

    1995年后,他在新西兰担任了几个非政府组织的职务,然后在2001年搬到中国,在那里他建立了一个领导力咨询公司。他从2012年开始为忧道做志愿者,并从2014年到2022年担任忧道基金会主席。

    broken image

    Leonard PRATT 白伦

    Board of Director 董事

    Leonard Pratt has been working in and around China for 40 years, the last fifteen of them as a resident of Shanghai. A graduate of Columbia University, where he attended the East Asia Institute, he has a background as a news correspondent and as a media producer and manager, for which he has won several awards including an Emmy Award from the U.S. Academy of Television Arts and Sciences. On arriving in Shanghai, he focused on medical communications and regulation issues, later transferring to the Shanghai Media Group to help produce English-language business and finance programming. While there he became the recipient of the Shanghai Municipality Silver and Gold Magnolia Awards for contributions to the development of the city. Mr. Pratt is fluent in Chinese and is a published author and translator.


    白伦在中国地区工作了40年,最近15年定居在上海。他毕业于哥伦比亚大学,曾在东亚研究所学习,他的背景是新闻记者以及媒体制作和管理者,因此他赢得了包括美国电视艺术与科学学院颁发的艾美奖在内的多个奖项。到达上海后,他专注于医疗通讯和监管问题,后来转到上海媒体集团帮助制作英语商业和金融节目。在那里,他因其对城市发展的贡献而获得了上海市银质和金质白玉兰奖。普拉特先生精通中文,是一位作者和翻译官。

    broken image

    SONG YONG 宋勇

    Board of Director 董事

    Song Yong’s 25 years long career spans across China’s Ministry of Commerce, a high-performance materials German MNC, a boutique marketing consultancy, several startups, taking different management positions. As the co-founder and general manager of the 15 years old Suit&Leader Fashion Tech, Com.,Ltd, he and his team combine traditional tailoring know-how, digital technology and global business fashion experience to offer small and medium-sized enterprises and business professionals with tailored-made corporate fashion clothing, providing them with a higher quality, more convenient and more trustworthy product and service experience and helping them to communicate a personalized corporate and personal brand image.

    He actively participates in social activities. He now serves as the secretary-general of Shanghai Alumni Association of Beijing Foreign Studies University and the vice-chairman of the Youdao Charity Foundation, which supports the education of migrant workers’ children.

    He leverages the management experience accumulated in government, MNC, start-ups and social charity organizations to actively participate in projects and seminars on corporate management practice and career planning between companies and universities.

    He can work in fluent English, French and Chinese.

     

    宋勇近25年的职业生涯包括中国商务部、德企高性能材料500强、精品营销管理咨询、不同创业公司,并在不同管理岗位得到历练。 作为尚理德定制(上海锦仕安服饰科技)的联合创始人和主理人,他带领团队整合传统裁缝量体工艺、数字技术和国际商务时尚经验,为中小型企业及商务人士提供高定职业时尚装,为客户提供更有品质感、更便捷、更值得信赖的产品服务体验,助力更个性化的企业和个人品牌形象传播。
    他积极参与社会公益事业,并担任北京外国语大学上海校友会秘书长和支持民工子弟教育的忧道慈善基金会副理事长。
    他运用在政府部门、跨国公司、创业公司和社会公益组织积累的管理经验,积极参与企业与高校有关企业管理实践和职业规划的项目和研讨。
    他可以熟练使用英文、法文、中文工作。

    broken image

    Louisa HUNG 洪洁馨

    Board of Director 董事

    Ms. Louisa Hung is a talented interior designer and English calligraphy teacher, known for her elegant and lively design style. She collaborates with major companies, personally involved from design to project management, offering professional advice to clients. Ms. Hong's work and life experiences in Shanghai are rich and colorful. She has not only achieved significant success in the field of design but also actively participates in charitable activities to help vulnerable groups. With her bilingual communication skills, she stands out in the Shanghai workplace and has successfully completed several important projects, such as office designs for China Telecom, China Life, and Infineon Semiconductor. Ms. Hung has not only made achievements in her professional field but also contributes to society with her humanistic care and sense of social responsibility.

     

    洪洁馨女士是一位才华横溢的室内设计师和英文书法老师,以其稳重秀丽且灵动的设计风格著称。她与多家大公司合作,从设计到工程管理,亲力亲为,为客户提供专业建议。洪女士在上海的工作和生活经历丰富多彩,她不仅在设计领域取得了显著成就,还积极参与慈善活动,帮助弱势群体。她以双语沟通能力在沪上职场脱颖而出,成功完成了多个重要项目,如中国电信、中国人寿和Infineon英飞凌半导体的办公室设计。洪洁馨女士不仅在专业领域有所建树,更以其人文关怀和社会责任,为社会贡献自己的力量。

  • Contact Us 联系我们

    If you would like to make a donation, or become a volunteer, please contact us. 如果您想捐助忧道项目,或成为志愿者,请与我们联系。

    Room A303, No. 97 Feng Pu Av., Fengxian District, Shanghai
    +86 17717337010